Statistiques

Date de création : 28.02.2014
Dernière mise à jour : 02.12.2025
19967 articles


Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· JUIFS DU MONDE. HISTOIRE. PERSONNAGES. (3325)
· ROIS.PRINCES.LA COUR ROYALE DU MAROC (261)
· JUIFS. CAMPS DE LA MORT. NAZIS. SHOAH. (2401)
· CÉLÉBRITÉS. COMÉDIENS. ARTISTES. (28)
· 1-RÉCIT D'UNE ENFANCE A RABAT. (219)
· TOUR DU MAROC EN 365 JOURS ET +.2013. (399)
· MELLAHS, ARTISANS ET VIE JUIVE AU MAROC. (252)
· CIMETIÈRES ET SAINTS JUIFS DU MAROC. (283)
· ROTHSCHILD. FAMILLES. DESCENDANCES. (448)
· ANNÉES 60. ANNÉES YEYE. (303)

Derniers commentaires Articles les plus lus

· NABILLA BENATTIA.
· PRINCESSES ET PRINCES DU MAROC.
· LISTES DES PRÉNOMS HÉBRAÏQUES.
· PIERRES SUR LES TOMBES JUIVES ?
· LA CHANSON D'AUTREFOIS: TRABADJA LA MOUKERE.

· JEU DE NOTRE ENFANCE LA CARTE MAROCAINE: RONDA.
· ZAHIA DEHAR.
· PRINCESSE LALLA LATIFA HAMMOU DU MAROC.
· C’ÉTAIT LES DISCOTHÈQUES DE NOTRE JEUNESSE A PARIS.
· LES JUIFS CONNUS FRANCAIS.
· LA MAHIA EAU DE VIE MAROCAINE.
· LES FRERES ZEMMOUR. CRIMINELS JUIFS FRANCAIS.
· LE MARIAGE TRADITIONNEL AU MAROC.
· FEMMES INDIGÈNES POSANT NUES AU MAROC.
· LES EPOUSES DU ROI HASSAN II DU MAROC.

Voir plus 

Rechercher
Thèmes

afrique amis ange art article background base belle blog bonne cadre carte

NOMS ISRAELITES DE FAMILLES ET PRÉNOMS

PRÉNOMS JUIFS DE FILLES AUTREFOIS.

Publié le 09/03/2015 à 09:01 par rol-benzaken Tags : maroc image center background chez enfants fleur livre

COPYRIGHT. NE PAS COPIER LE CONTENU SANS AUTORISATION DE L'AUTEUR.

JOSEPH GOUVEN a écrit un livre en 1927

LES MELLAHS DE RABAT SALE

Il parlait de prénoms donnés aux enfants juifs du Maroc.

 

On donne aux filles leurs prénoms qui sont tirés,

soit de la Bible, soit tout simplement

des vocabulaires espagnol et arabe.

 

De la sorte, les noms

 

d'Esther

 

Rachel,

 

Sara,

 

Rébecca, etc.,

 

se trouvent mélangés à ceux de Sol (soleil), 

 

Sulica (petitsoleil), 

 

Estrella (étoile), 

 

Freha (joie), 

 

Zahra (fleur),

 

Sultana (reine), 

 

Messoda (fortunée),

 

 Johra (perle), etc.

 

Ces noms se donnent sans cérémonie chez les pauvres,

 

ou au cours d’une petite fête de famille à laquelle

 

assiste le Rabbin, chez les gens aisés.

 

 

 



PRÉNOMS DE GARCONS JUIFS AUTREFOIS.

Publié le 09/03/2015 à 09:24 par rol-benzaken Tags : maroc center image background vie enfants livre

 JOSEPH GOUVEN a écrit un livre en 1927

LES MELLAHS DE RABAT SALE

Il parlait de prénoms donnés aux enfants juifs du Maroc.

 

On donne aux garçons leurs prénoms qui sont

tirés, soit de la Bible, soit tout simplement des

vocabulaires espagnol et arabe.

 

Les prénoms pour les garçons sont tantôt

bibliques, tels : 

 

Abraham,

 

Isaac,

 

Jacob,

 

Moïse,

 

Salomon,

 

David,

 

Elie, etc...,

 

tantôt arabes, tels : 

 

Haïm (vie),

 

 Messod (fortuné), 

 

Mohlouf(René), etc...

 

L’enfant qui d’après la coutume ne porte jamais le

 

nom de son père, reçoit ordinairement celui d’un

 

grand-père défunt.

 

 



PATRONYMES JUIFS DE TETOUAN.

Publié le 09/03/2015 à 09:48 par rol-benzaken Tags : image center background

Pour information, voici les patronymes des juifs de Tétouan entre 1860 et 1896 :

A abecassis, abehatar, abehsera, abendosham, abensur, abergel, abezdid, abitan, abitbol, abuab, abudarham, aburbé, acrich (acris), acherit, aflalo, ajuelos (achelos, ojuelos), albaz (elbaz), albo, almozny, almoznino, amar, amram, annahory (ennahory), aragon, assayag, attias, auday, azencot, azerrad, azoulay

B barbero, barcesat, barchilon, barros, barugel, belajsen, benady, benadiba, benahagui, benahassan, benahazan, benahmani, benaim, benalal, benalbo, benarrosh (benarros), benassayag, benacerraf, benassouli, benatar, benayon, benbaruch, benchemuyal, bencheton, benchetrit, benchimol, benchiquito, bendahan, bendayan, bendelac, bendodo, benelbaz (benelbas), benessoussi, benezry (benechery), bengio, bengualid, benguigui, benhady, benhaïm, benhamou, benhaqui, benhatar, benhayon, beniflah, beniluz, benimes, benitez, benlisha (benlisa, belisha), benmaman, benmergui, benmiyarah, benoliel, benolol, benolon, bensadon, bensayon, bensemtob, bensid, bensoussan, bentata, bentolila, benyamin, benyunes, benzacar, benzaken, benzaquen, benzekry, benzayon, benzimra, beacassa, berdi, bergel, bernai, berros, bibas, bisror, biton, bouzaglo, boakny (boaknin), bocasis (abecasis), bodos, bohsira (abehsera), bono, botbol

cabdush (Kadosh ?), carciente, carretero, catan, cazes, cherigui,, chrequi, chekury (echecoury), chocron, cohen, conqui, corcia, coriat, cuscusu

dado, danan, darmon, dodo

E ederhi, elahmani, elalouf, elgozy, elguechaï, elguachi, el labos, elmeshaly, elmeaudy, elmiknassi, enacab, ennahory (annahory), eruimi, errouah, essayag, essoussi, ettedgui, ezagury

F farache, fhimat, filali, foinkinos, follentino (?), forado, forastero

G gabay, gabizon, gallego, garzon, guershon

hadida, halfon, hambram, hachuel, hassan, hayon, hazan

israel, isso (isod)

K kadosh, kadjy (kachy)

labos (el labos), lahmani, lalub, laredo, lasry, lévy

malki (malqui, marqui), maman, marrache, meaudy, medina, medlu, melul, menono, merali, mesias (masias), miyara, mordehaï, moreno, moyelub, murcian

naftali, nahmias, nahon, nakab, naudy

obadia, olivar, ouahnich (wahnich), ouahnon (wahnon)

pariente, pensador, peso, pilo, pimienta, pinto

roffé

S sabbah, salama, sananes, sasportes, sedero, serero, serfaty, serruya, siscu, simol (chimol), soto

tanjir (tandgi), taourel, tapiero, tobelem (tovale)

uziel

V valenci, vida, vidal

wahnich (ouahnich), wahnon, wahnoni

Y Yamani
 

N'oublions pas que beaucoup de nos ancêtres ne parlaient pas en français lors des écritures d'actes (démarche administrative qui était sans doute le moins de leur soucis).

Ils signent en hébreu d'ailleurs. Un interprète était présent mais lui mème pouvait déformer les noms qu'il ne connaissait pas.

De plus, les officiers des états civils pouvaient écrire phonétiquement les noms.

Nos ancêtres se sont petit à petit intégrés, ont appris leur nom en français avec une certaine écriture, une certaine phonétique, puis l'ont transmis autour d'eux avec des déformations et petit à petit on trouve des noms complètement modifiés. 

 



LISTES DES PRÉNOMS HÉBRAÏQUES.

Publié le 09/03/2015 à 17:40 par rol-benzaken Tags : oiseau prénom ange background center image vie amour homme chez rose dieu nuit fille cadeau chien

LISTES DES PRÉNOMS HÉBRAÏQUES ET LEURS SIGNIFICATIONS.

Chaque prénom hébraïque est en fait un nom commun ou encore une association de plusieurs nom communs et possède donc une signification particulière.

On peut parler de "prénoms juifs", étant donné que l'hébreu est la langue ancestrale du peuple juif (elle fut d'ailleurs appelée "le juif" à plusieurs époques).

Sous leur forme spécifiquement hébraïque, ces prénoms sont presque exclusivement portés par des personnes de religion juive.

Mais sous leur forme hellénisée puis romanisée, les prénoms bibliques sont bien entendu d'un usage fréquent chez les chrétiens (AdamAbelDanielÉlisabethGabriel,Michel, etc.) ; plusieurs ont été aussi adoptés par les musulmans (BrahimIbrahim = Abraham ; MaryamMariamMariem, etc. = Myriam ; Moussa = Moïse ; YounesYounus = Jonas, etc.).

A

  • Aaron : esprit
  • Abel : souffle vital
  • Abigaëlle : joie du père
  • Abigaïl : joie du père
  • Abraham : père d'une multitude de nations
  • Absalon : père de la paix
  • Adam : de la terre
  • Adina : délicate
  • Ahava : fraternité, amour
  • Allon : chêne
  • Amram : ami du grand Dieu
  • Anais: grâce
  • Anaël : grâce
  • Anne : comblé(e) de grâce
  • Ariel : lion de Dieu
  • Ariê : lion
  • Aser : bonheur
  • Atara : couronne
  • Ava : je désire
  • Avi : diminutif d'Avraham
  • Aviva : printemps
  • Avigdor : père de la clôture
  • Avinoam : père agréable
  • Avner : père de la lumière
  • Axel : père de la paix
  • Azel : noble

B

  • Baruch : béni
  • Batya : fille de Dieu
  • Béla : avaler
  • Benyamîn : fils de la vieillesse (dernier fils de Jacob)
  • Ben Tzion : fils de Sion
  • Bat Tzion : fille de Sion
  • Bethsabée : fille d'opulence
  • Betzalel : dans l'ombre de Dieu
  • Bina : sagesse
  • Bracha (contraction de Berakha) : bénédiction
  • Bruria

C

  • Calev : chien
  • Chaya : cadeau
  • Chee : chef militaire

D

E

  • Ehud : sympathique
  • Elchanan : Dieu a eu pitié
  • Eléazar : Dieu a aidé
  • Elias  : le seigneur est mon Dieu
  • Élie : mon Dieu est Yahvé
  • Elijah : Dieu est seigneur
  • Élimelech : Dieu est roi
  • Élisabeth : Dieu est ma demeure (de Elisheva)
  • Elise : Dieu est plénitude
  • Elisée : seigneur Dieu
  • Elkana : Dieu jaloux
  • Elsa : joyeuse
  • Emmanuel : Dieu est avec nous
  • Éphraïm : je fructifierai
  • Esaie : pardon de Dieu
  • Esther : étoile
  • Eve : vie
  • Ezra : aide
  • Eytan : impétuosité
  • Ezéchiel : dieu donne la force
  • Erel : ange
  • Erez : cèdre

F

  • Fra(d)ji

G

  • Gabriel : force de Dieu
  • Gad : bonheur
  • Gamaliel : dieu a été généreux
  • Gershom : exil
  • Guila : joie
  • Galaad ou Gilad : rugueux, dur
  • Gonen : il a protégé

H

  • Hadassah : myrte
  • Haïm : vivant
  • Hannah : comblé(e) de grâce
  • Hillel : éloge
  • Hrant

I

  • Ilan : arbre
  • Ilyes : qui vient de Dieu
  • Iris : iris
  • Isaac : qui rira
  • Isabelle : Dieu est serment
  • Isaïe : Dieu est salut
  • Ismaël : Dieu a entendu
  • Israël : Dieu est fort ou qui lutte avec Dieu
  • Issachar : homme de récompense

J

K

L

  • Lazare : Dieu a secouru
  • Lev : cœur
  • Léa : fatiguée
  • Levanah : lune blanche
  • Lévi : qui accompagne
  • Libby : mon cœur
  • Lior : lumière
  • Lysiane : Dieu est serment

M

N

  • Nachshon : homme téméraire
  • Nadav : généreux
  • Neri : ma bougie
  • Nissan : premiers fruits (mois du calendrier juif)
  • Nissim : miracles
  • Nahum : consolation
  • Nathan : il a donné
  • Nathaniel : Dieu a donné
  • Nechama
  • Neshama : âme
  • Nephtali : mon combat
  • Naomi : gracieuse, agréable
  • Noa : repos ou facile
  • Nathanaël: Dieu a donné
  • Nurit : bouton d'or

O

  • Ophir : pays de l'or
  • Ophira
  • Ora : lumière
  • Ouriel ou Uriel : flamme de Dieu
  • Odele : je remercierai Dieu

P

  • Pascal : passage
  • Penina : perle
  • Peretz : qui fait irruption
  • Pin(c)has : visage de pitié

Q

QUENÂN

R

S

T

tabatha:gazelle

  • Tal : rosée
  • Tali : ma rosée
  • Talia: rosée de Dieu
  • Tamar : palmier
  • Tamila
  • Tehila : louange
  • Tiferet : gloire
  • Tikva : espérance
  • Thomas : jumeau
  • Tobias : Dieu est bon
  • Tsiona : Sion
  • Tuvia : bonté de Dieu
  • Tzipora (Sephora) : petit oiseau
  • Tzvi : cerf

U[modifier | modifier le code]

  • Uriel ou Ouriel : flamme de Dieu

V
W
X
Y

  • Yaël : bouquetin, chamois
  • Yaelle : forme féminine de Yaël
  • Yehudi : Juif
  • Yohanan : aimable, gracieux (cf. AnneJean)
  • Yoav : Dieu du père
  • Yom tov : bon jour
  • Yéhochoua : Dieu délivre
  • Yokheved : Yahvé est glorieux

Z

  • Zacharie : Dieu s'est souvenu
  • Zehavit : dorée
  • Ziva : splendeur
  • Zvi : voir Tzvi
  • Zébulon ou Zvouloun : attachant

Source Wikipédia.

 image



LE SENS DES NOMS DE FAMILLES JUIFS.

Publié le 09/03/2015 à 17:57 par rol-benzaken Tags : monde moi image center animaux roman divers

Les noms juifs viennent de tous les pays de l'exil (romain, grec, araméen, arabe, berbère, français, anglais, espagnol,allemand, polonais, russe, portugais, etc).

Souvent un de ces mots entre dans la composition de multiples noms , de même, il y a plusieurs sources qui expliquent le même nom. 


Ils sont des noms d'objets, de matière, de plantes, de sentiments, de métiers, de symboles, de nourriture, d'animaux, de monnaies, de voeux, d'appréciation ou de mépris, de caractéristiques morales, corporelles et physiques, etc. changement a été parfois imposé, souvent choisi pour faciliter l'adaptation.

On ne trouvera pas dans cette liste, car cela ne pose aucun problème : 
- les innombrables noms de villes (Toledano, Berliner, Moscowitz) ou de lieux évidents de divers pays, y compris d'Israël. Les noms de villes d'Espagne datent souvent de l'expulsion lorsque les exilés ont voulu garder le lien sentimental avec leur lieu précédent. 

- les noms bibliques (Abraham, Cohen, Lévi, Israël, David, Yerouchalmi) souvent accompagnés de la désignation "fils de" comme Abrahamson, Abramovitch, Ben Avraham, etc. 

- les noms qui sont la reprise pure et simple de noms ou prénoms courants qui ne sont pas juifs (Sultana, Claire-Marie, Gracia), parfois adoptés par affection envers un non-juif, ou par osmose, ou transmis simplement par la filiation de pères non juifs alors que la mère est juive et le descendant est un Juif par conséquence. 

- ne pas s'étonner qu'un nom ait son origine dans un pays alors que vous n'en connaissez pas qui le portent dans ce pays mais, au contraire, en connaissez beaucoup dans un autre pays qui portent ce nom ; en effet, les migrations ont été multiples avec des allers et retours. 

Pages suivantes les noms par ordres alphabétiques.



LE SENS DES NOMS DE FAMILLES JUIFS. "A".

Publié le 09/03/2015 à 18:03 par rol-benzaken Tags : maroc homme roman animal cadeau livre bleu center

Abahel : animal libre, en yéménite 
Abarbanel : Avraham, en portugais 
Abbas : lion, en arabe 
Abecassis : de la tribu des Banu Alqassis à Yatrel, Arabie 
Abensur : de Tsour, Tyr, au Liban 
Abentsour : fils du Rocher, en hébreu et berbère 
Abergel : a un seul pied, en arabe 
Abettan : Cohen déchu, en arabe 
Abihsira : le père de la natte, en arabe 
Abirjel : a un seul pied, en arabe 
Abisror : père d'un faisceau, en arabe 
Abisror : père de Séror, en hébreu 
Abitbol : menuisier, de tablas en espagnol 
Abitbol : tambour, en arabe 
Abitboul : tambour, en arabe 
Abizmil : cordonnier, en arabe 
Aboav : D.ieu donne, en araméen 
Aboudara : homme de connaissance, en arabe 
Aboudaram : celui du dirham, des impots, en arabe 
Abouhatséira : le père de la natte, en arabe 
Aboulafia : homme de santé, médecin, en arabe 
Aboulafia : père de la tranquillité, en arabe 
Aboulker : homme de grandeur, en arabe 
Aboulker : père du bien, riche, en arabe 
Abovici : Avraham 
Abrahamson : fils d'Avraham, en allemand 
Abu : père de ..., en arabe 
Abudahram : père du dirham, collecteur, en arabe 
Abuzaglo : l'homme à la perche, en arabe 
Acker : champ, en allemand 
Adahan : peintre, en arabe 
Adani : de Aden, en yéménite 
Adaoui : traditionnel, en arabe 
Addad : forgeron, en arabe 
Adel : noble, en allemand 
Adelman : noble, en allemand 
Adelstein : pierre précieuse, en allemand 
Adiba : loup, en espagnol 
Adin : un exilé qui revient, voir Ezra 2, 15 
Adler : aigle, en allemand 
Adler : diminutif de Adolf, en allemand 
Adolescenti : adolescents, en italien 
Adumim : famille de Juifs à Rome avant Titus 
Afergan : d'Aït Fergan, des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg, Maroc 
Afergan : d'Ifergan, dans le territoire de Aït Ighmor, dans l'Oued Sous, Maroc 
Afflalo : désert, en arabe 
Aflalo  : d'Assif Afella N'Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc 
Aflalo : de Ksar Afelilou des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg au Maroc, en berbère 
Aflalo  : de Oulad Ifli dans le Tafilalet, Maroc 
Afriat : Ephraïm, en arabe 
Agam : lac, en hébreu 
Agnon : changé ex-Agnonski 
Agnon : changé ex-Czaczkes 
Agou : fumée, en berbère 
Agozin : noix, en arabe 
Agron : Aharone, Aaron 
Agronsky : Aharone, Aaron 
Aim : Hayim, en espagnol 
Akerman : paysan, en allemand 
Albaz : d'Elvas, district d'Alemtejo au Portugal 
Albo : blanc, en espagnol 
Albrecht : noble, en allemand 
Alcalaï : forteresse, en arabe 
Alcheikh : chef, en arabe 
Alcubbi : de Qubba, en Algérie, en arabe 
Alfasi : de Fés 
Algazi : combattant victorieux, en arabe 
Alkalaï :  de Qalate, près de Fés 
Allesandro : vient de Elisha, Elisée, en italien 
Allouche : agneau, en arabe 
Almog : corail, en hébreu 
Almoslino : prêcheur, en arabe 
Almosnino : celui qui fait la tsédaqa, en espagnol 
Alon : fils de Samson, voir I Chroniques 4, 37 
Alouf : croyant, en arabe 
Alsellem : croyant, en arabe 
Altbuch : vieux livre (à Vienne) 
Altfeld : vieux champ, en allemand 
Altman : homme vieux, en allemand 
Amar : âgé, en arabe 
Amar : fermier, en arabe 
Amiel : peuple de D.ieu 
Amir : cîme d'un arbre, en hébreu 
Amiram : mon peuple est digne, en hébreu 
Amitaï : père de Jonas, voir  II Rois 14, 25 
Amiz : officier, en arabe 
Amnone : fils aîné de David, voir II Samuel 3,2 
Amoseg : faible, en arabe 
Amozeg : le berbère, le bon, en berbère 
Amsalam : le soumis, en arabe 
Amsalem : le soumis, en arabe 
Amsallag : fabriquant de lacets, en arabe 
Amzalag : fabrican de collier ou cordes, en arabe 
Amzalleg : bijoutier, en berbère 
Anastasios : Eliakim, D.ieu soutient, en grec 
Anavim : famille de Juifs à Rome avant Titus 
Anqawa : propreté, en arabe 
Antman : ouvrier manuel, en allemand 
Apel : Avraham, en allemand 
Appelbaum : pommier, en allemand 
Arel : montagne de D.ieu, en hébreu 
Aren : Aharone, Aaron 
Arend(t) : aigle, en allemand 
Arez : cèdre, en hébreu 
Arieh : lion, en hébreu 
Ariel : lion de D.ieu, en hébreu 
Ariel : montagne de D.ieu, un des princes, voir Ezra 8, 6 
Ariel : montagne deD.ieu, Jérusalem, en hébreu 
Arkush : Aharone, Aaron 
Arnavi : lapin, en arabe 
Aronoff : Aharone, en russe 
Aronstein : Cohen, en allemand 
Aronstein : Cohen, en allemand 
Arroyo : de Arroyo, province de Madrid, en espagnol 
Arzt : docteur, en allemand 
Asagi : pharmacien, en iranien 
Ascarelli : soldat, en turc 
Ashburg : Asher (Ashmann, Ashendorf...etc.) 
Asher : bonheur, en hébreu 
Aslan : lion, en turc 
Assabag : teinturier, en arabe 
Assaf : il a ajouté, en hébreu 
Assaf : un Lévi, voir I Chroniques 6, 24 
Assal : fabriquant de miel, en arabe 
Assaraf : changeur, en arabe 
Assaraf : changeur, en arabe 
Assaraf : vendeur de beignets, en arabe 
Assayag : bijoutier, en arabe 
Assouline : famille des Aït Tizgui N'Opasouline de la tribu des Glaoua, dans l'Atlas 
Assouline : fils du rocher, en berbère 
Assous : de Sousse en Tunisie, en arabe 
Atar : droguiste, en iranien 
Atar : épices, en arabe 
Atar : parfumeur, en arabe 
Atias : cadeau, en arabe 
Atias : don de D.ieu, en arabe 
Atlas : Akh tov le Israel Selah, en allemand 
Atlas : satin, en allemand 
Attal : portefaix, en arabe 
Attali : portefaix, porteur de colis, en arabe 
Auer : eau, en allemand 
Auerbach : ville 
Austern : vient de Pessa'h, en allemand 
Avav : humble, en italien 
Avi'haï : père du vivant, en hébreu 
Avi... : père de..., en hébreu 
Avichaï : officier de David, voir I Samuel 26, 6 
Avidor : père de la génération, en hébreu 
Avner : officier de Saul, voir I Samuel 17, 55 
Avram : D.ieu est grand, en hébreu 
Avram : père de multitude, en hébreu 
Ayache : très vivant, en arabe 
Azancot : gazelles, en berbère 
Azancot,  : d'Aqa Izenkad, Ksar des Sektana, Oued Draa, Maroc. en berbère 
Azancot,  : des Oulad Izenkad dans la tribu des Ida Oultit, Sahal, Maroc 
Azar  : il a aidé, en hébreu 
Azogue ou Azogui : mercure, en espagnol 
Azoulai : bon, en berbère 
Azoulaï : bleu, en espagnol 
Azoulay,  : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbère 
Azouvi : hysope, en provencal 
Azuelos : bleu, en espagnol 

image

 



LE SENS DES NOMS DE FAMILLES JUIFS. "B".

Publié le 09/03/2015 à 18:04 par rol-benzaken Tags : roman coeur bleu fleur maroc homme

Bach : ruisseau, en allemand 
Badash : savant, en polonais 
Baer : beau, en allemand 
Bahir : clair, en hébreu 
Bamberger : ville 
Bar-ami : fils de mon peuple, en hébreu 
Bar-Ilan : changé ex-Berlin 
Bar-lev : homme de coeur, en hébreu 
Barak : éclair, en hébreu 
Baran : haut, en russe 
Baraq : éclair, en hébreu 
Barazani : joueur de trompette, en arabe 
Bardougo : poète, en espagnol 
Barkan : fils de Cohen, en allemand 
Barkas : bénédiction, en arabe 
Bassan : élégant, en arabe 
Bassevi : vient de Bat-Chéva 
Bauer : fermier, en allemand 
Bauer : fermier, en allemand 
Bauer : paysan, en allemand 
Baum : arbre, en allemand 
Baunschvig : ville d'Allemagne 
Bavli : de Babylone, en hébreu 
Becker : patissier, en allemand 
Beckman : boulanger, en allemand 
Beer : ours, en allemand 
Beilin : beauté, en allemand 
Ben Abouzaglo : l'homme à la perche, en arabe 
Ben Amara : de Amara, sur le Tigre, en Iraq 
Ben Ami : fils de mon peuple, en hébreu 
Ben Amozeg : fils de berbère 
Ben Azoulay,  : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbère 
Ben Botbol : tambour, en arabe 
Ben chouchane : de Shushane, ancienne capitale de la Perse 
Ben Dadoun  : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal, Sahara, Maroc. en berbère. 
Ben Doudoun  : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal, Sahara, Maroc. en berbère. 
Ben Elazar  : il a aidé, en hébreu 
Ben Gourion : changé ex-Green 
Ben Hamou  : fils du beau-père, en arabe 
Ben Hayoun  : des Beni Hayoun dans les Ketaoua, Oued Draa, Maroc 
Ben Hayoune : membre des Beni Hayoun dans la vallée de l'Oued Chegg El Ard 
Ben Maman : de Meaman, province d'Orense, en espagnol 
Ben-Ami : fils de mon peuple, en yiddish 
Ben-Zvi : changé ex-Shimskelevitch 
Ben... : fils de..., en hébreu 
Benaflalo  : d'Assif Afella N'Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc 
Benamou  : fils du beau-père, en arabe 
Benarola : fils de la vision, en arabe 
Benarouche : vendeur d'aliments cuits, en arabe 
Benarroche : âpre, en arabe 
Benassayag : fils du bijoutier, en arabe 
Benatar : fils du parfumeur ou de l'épicier, en arabe 
Benayache : très vivant, en arabe 
Benayiche : fils du vivant, en arabe  
Benchamoune : fils du gros, en arabe 
Benchimol  : fils de "son nom D.ieu", en hébreu 
Bender : cuivre, en allemand 
Benedetto : vient de Baroukh, béni, en italien 
Benezra : fils de l'aide, en hébreu 
Benezra : fils du secours, en hébreu 
Benguigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued Tensift, Maroc 
Benhamou : des Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dadès, Maroc. en berbère 
Benhayon : des Beni Ayoun dans la vallée de l'Oued Cgegg El Ard, en berbère 
Benhayoun : des Beni Ayoun dans la vallée de l'Oued Cgegg El Ard, en berbère 
Benhayoune : fils du vivant, en berbère 
Benisti : tu es venu, en espagnol 
Benloulou : fils de perle, en arabe 
Benmelloul : d'Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dadès, Maroc 
Benmergui : deMragha, ancienne capitale de l'Aderbaïdjan, en arabe 
Benoliel : infirme, en arabe 
Benporat : fils du fructeux, en hébreu 
Bensimon : fils de celui qui a été exaucé, en hébreu 
Bensoussan : fils de fleur de lys, ou de la ville de Chouchane 
Benveniste : Salomon, complet, en hébreu 
Benvenisti : tu es venu, en espagnol 
Benzaqén : fils de l'ancien, en hébreu 
Benzaqén : fils du vieillard, en hébreu 
Berdougo : bourgeon, en espagnol 
Berdougo : poète, en espagnol 
Berdugo : bourgeon, rejeton, en espagnol 
Berg : montagne, en allemand 
Berg : montagne, en allemand 
Berger : de la ville de Berg, en allemand 
Berko : beau, en allemand 
Berliner : de Berlin, en allemand 
Berman : homme de l'ours, en allemand 
Berstein : ambre, en allemand 
Bibas : que tu vives, en espagnol 
Biederman : honnête homme, en allemand 
Binder : cuivre, en allemand 
Birenbaum : poivre, en yiddish 
Birnbaum : poirier, en allemand 
Bisror : faisceau, en arabe 
Bitboul : tambour, en arabe 
Blau : ben le avi mori, anagramme, fils de mon père mon maître 
Blau : bleu, en allemand 
Blaustein : ben le avi mori, anagramme, fils de mon père mon maître 
Bloch : étranger, en allemand 
Bloofield : étranger, en allemand 
Blum : fleur, en allemand 
Bobe : grand'mère, en allemand 
Bonnet : fils de... 
Bonsignor : vient de Yaâqov, en italien 
Bornstein : ambre, en allemand 
Botbol : tambour, en arabe 
Boutboul : tambour, en arabe 
Bouzaglo : l'homme à la perche, en arabe 
Braun : marron, en allemand 
Brody : ville 
Bronfman : fabrique l'alcool, en allemand 
Bruck : de Baroukh, béni, en allemand 
Bueno : bon, en espagnol 
Burla : onyx, joaillier, en ladino 
Buxbaum : buis, en allemand ou plutôt yiddish pour de nombreux noms germaniques 
Buzaglo : l'homme à la perche, en arabe 



LE SENS DES NOMS DE FAMILLES JUIFS. "C".

Publié le 09/03/2015 à 18:05 par rol-benzaken Tags : roman coeur cadeau chien fleur

Caleb : coeur, chien, en hébreu et arabe 
Candil : lampe, en arabe 
Canet : Cohen, en allemand 
Carmi : mon vignoble, en hébreu 
Casadio : maison de D.ieu, en italien 
Cassirer : collecteur d'impôts, en allemand 
Castel : château, en espagnol 
Castro : de Castro, ville en nombreuses régions, Espagne 
Cerf : Tsvi, cerf, un des fils de Jacob, en français 
Chaï : cadeau, en hébreu 
Chaï : cadeau, en hébreu 
Chaï : Shaya ou Isaïe, en yiddish 
Charbit : sceptre, en hébreu 
Chemtov : nom renommé, en hébreu 
Chernick : vendeur de sépia, en allemand 
Chiche : chaïche, marbre, en hébreu 
Chiche : chéche, six, en hébreu 
Chiche : poignard, en arabe 
Chicheportiche : porte de marbre, en espagnol 
Chochana : fleur de lys, en hébreu 
Chouqroune : roux, en arabe 
Chouraqui : oriental, en arabe 
Cohen Solal : Cohen doux, en arabe 
Cohenheim : Cohen, en allemand 
Coïne : Cohen, en allemand 
Collins : changé ex-Cohn 
Cooper : cuivre, en allemand 
Corcia  : ceinture, en judeo-arabe 
Corcos : de Corcos, province de Léon, en espagnol 
Corcos : de Corcos, province de Valladolid, en espagnol 
Coriat : de Quriatain, près de Mehedya, Tunisie 
Cornfeld : champ de céréales, en allemand 
Crescas : branche 



LE SENS DES NOMS DE FAMILLES JUIFS. "D".

Publié le 09/03/2015 à 18:06 par rol-benzaken Tags : roman cadeau maroc

Dan : jugement, en hébreu 
Danane : juge, en hébreu 
Daninos : de Dogninos, province de Salamanca, en espagnol 
Darmon : partie de la tribu des Haouara, Maroc 
Dauber : colombe, en allemand 
Dayan : juge, en hébreu 
Dei Rossi : ex-Adumim, en italien 
Dienesmann : mari de Dina, en allemand 
Dorit : de cette génération, en hébreu 
Doron : cadeau, en hébreu 
Dresner : ville  (Dresden) 
Dreyfus : Trèves, trois pieds, en allemand 
Dror : liberté, en hébreu 
Dror : liberté, en hébreu 
Druck : ami, en polonais 
Drucker : imprimeur, en allemand 
Duran : de la ville d'Oran, en Algérie 
Dvoske : Dévorah, en yiddish 



LE SENS DES NOMS DE FAMILLES JUIFS. "E".

Publié le 09/03/2015 à 18:07 par rol-benzaken Tags : homme roman ange tendresse

Eaton : changé ex-Epstein 
Echkol : grappe, en hébreu 
Eckstein : pierre d'angle, en allemand 
Edel : noble, en allemand 
Edelman : homme noble, en allemand 
Edelstein : pierre précieuse, en allemand 
Efroikim : Ephraïm, en allemand 
Egoz : noix, en hébreu 
Ehoud : un juge, voir Juges 3, 15 
Ehrenberg : honnête, en allemand 
Ehrenfeld : honnête, en allemand 
Ehrenfest : honnête, en allemand 
Ehrenfried : honnête, en allemand 
Ehrenhaus : honnête, en allemand 
Ehrenkrantz : champ d'honneur, en allemand 
Ehrenstein : honnête, en allemand 
Ehrenthal : honnête, en allemand 
Ehrenzweig : honnête, en allemand 
Ehrenzweig : ville 
Ehrlich : honnête, en allemand 
Eichel : gland du chêne, en allemand 
Einhorn : licorne, en allemand 
Einstein : enclos de pierres, maçon, en allemand 
Eisen : fer, en allemand 
Eisenberg : montagne de fer, en allemand 
Eisik : Isaac, en yiddish 
Elat : changé ex-Epstein 
Elbaz : d'Elvas, district d'Alemtejo au Portugal 
Elbaz : faucon, en arabe 
Elcubi : de Quba, province de Baku en Transcaucasie 
Elcubi : de Qubba, en Algérie, en arabe
Elfasi : de Fès, en arabe 
Elgrabli : tamiseur, en arabe 
Elhanane : D.ieu fait grâce, en hébreu 
Eli : mon D.ieu, en hébreu 
Eliraz : mon D.ieu est un secret, en hébreu 
Elitsour : mon D.ieu est un roc, prince de la tribu de Réouven, voir Bemidbar 1, 5 
Eliyakim  : D.ieu établira, en hébreu 
Elkaim : constant, en arabe 
Ellbogen : ville 
Ellman : voyant (Samuel le prophète), en allemand 
Elman : voyant (Samuel le prophète), en allemand 
Elone : un juge, voir Juges 12, 11 
Elow : changé ex-Elowitz 
Elqayam : D.ieu existant, en hébreu 
Enayatzadeh : né de la tendresse, en iranien 
Encaoua : propreté, en arabe 
Engel : ange, en allemand 
Epstein : ville 
Eskhol : changé ex-Shkolnick 
Essabag : teinturier, en arabe 
Essayag : bijoutier, en arabe 
Esther : née à Pourim, en hébreu 
Ethel : noble, en allemand 
Eytan : stable et sage, voir I Rois 5, 11 
Ezra : aide, en hébreu 
Ezra : aide, en hébreu